写于 2018-09-30 03:20:03| 永利老虎机在线娱乐| 永利老虎机在线玩

急诊室的口译员可能会限制医疗错误:学习

(路透社) - 根据美国的一项研究,在非英语患者的急诊室里安排专业翻译可能有助于限制潜在的误解

这项研究在两个儿科急诊室进行并发表在“急诊医学年鉴”上,发现可能产生“临床后果”的错误,例如给予错误的药物剂量,如果没有口译人员或翻译人员是错误的话

一个业余爱好者

德克萨斯大学西南医学中心首席研究员格伦弗洛雷斯说:“调查结果表明,与专业口译员相比,当有'特设'或没有口译员时,可能会发生翻译错误

”在达拉斯

估计有2500万美国居民的英语水平有限 - 也就是说,他们说他们说的语言不是“非常好”

根据法律,接受联邦资金的美国医院必须为这些患者提供某种类型的翻译帮助

这可能意味着为医院或电话或视频翻译服务工作的专业口译员

研究发现,患者喜欢有翻译,并且可以通过避免不必要的测试来改善护理和削减成本

但目前尚不清楚专业口译员对业余爱好者的表现如何,或者根本没有口译员

目前的研究基于马萨诸塞州两个儿科急诊室中的任何一个家庭中的57个家庭

所有人都主要讲西班牙语,20个家庭得到了专业口译员的帮助

十人没有翻译帮助,27人有非专业翻译

造成这种差异的原因尚不清楚

如果有经过培训的口译人员,12%的翻译单可能对儿童造成潜在的健康风险

但是当口译员是家庭成员或医院工作人员的双语成员时,其翻译错误的20%到22%可能存在风险

在该研究的一个例子中,一位业余口译员 - 一位家庭朋友 - 告诉医生,孩子没有使用任何药物,也没有药物过敏

但这位朋友实际上没有问过母亲这是否属实

弗洛雷斯说,关于专业口译人员的一些问题仍然存在,例如现场口译人员是否比电话或视频口译更有效,以及最具成本效益的措施是什么

另一个问题是培训,包括足够多的问题

当口译员接受100小时或更多培训时,错误最不常见

在这些情况下,只有2%的翻译单可能会对儿童造成伤害

弗洛雷斯说,很少有医疗口译员的培训课程提供至少100小时的培训

即使医院运行自己的计划,所涉及的时间也各不相同

研究人员写道:“这些研究结果表明,要求至少100小时的口译员培训可能会对减少翻译错误及其在医疗保健中的后果产生重大影响,同时提高质量和患者安全性

”消息来源:bit.ly/HDDLbj来自纽约的Amy Norton在路透社报道的报道;由Elaine Lies和Bob Tourtellotte编辑